晏子论社鼠文言文翻译
时间:2022-08-19 来源:养娃家
晏子论社鼠的翻译
齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。
用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则又怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信。这类人就是国家的社鼠。”
晏子论社鼠的原文
景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者,以社会故也。
夫国亦有社鼠,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。”
选自《晏子春秋·内篇问上》
晏子论社鼠的注释
1、景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏子:即晏婴,齐国大夫。
2、社:土地庙。
3、束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。这里指墙壁的结构。束:聚,这里指并排而立。
4、托:寄托。
5、败:毁坏。
6、涂:涂抹上的泥,作名词用。
7、以:因为。
8、故:原因。
9、人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。
10、蔽:蒙蔽、隐瞒。
晏子论社鼠的作者简介
晏婴(?~公元前500年),姬姓,晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。
猜你喜欢
热门推荐
-
药学是学什么的 药学是学什么的 出来能干什么01:09
药学是学什么的 药学是学什么的 出来能干什么
-
大数据要学什么 大数据都有哪些技术00:56
大数据要学什么 大数据都有哪些技术
-
信息与计算科学学什么 信息与计算科学学什么课程01:42
信息与计算科学学什么 信息与计算科学学什么课程
-
应届毕业生考研报名流程 应届毕业生考研怎么报名01:16
应届毕业生考研报名流程 应届毕业生考研怎么报名
-
成人教育和网络教育区别 成人教育和网络教育的区别00:59
成人教育和网络教育区别 成人教育和网络教育的区别
-
信息安全专业考研科目 信息安全专业考研科目是什么01:21
信息安全专业考研科目 信息安全专业考研科目是什么
-
电子信息工程就业方向 电子信息工程就业01:15
电子信息工程就业方向 电子信息工程就业
-
德国留学申请条件 德国留学的申请条件01:07
德国留学申请条件 德国留学的申请条件
-
德国留学语言要求 德国留学的语言要求01:05
德国留学语言要求 德国留学的语言要求
-
日本留学考试考什么 日本留学考试考什么科目01:12
日本留学考试考什么 日本留学考试考什么科目