首页 > 语文 > 晏子论社鼠文言文翻译

晏子论社鼠文言文翻译

时间:2022-08-19 来源:养娃家

  晏子论社鼠的翻译

  齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。

  用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则又怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信。这类人就是国家的社鼠。”

晏子论社鼠文言文翻译.jpg

  晏子论社鼠的原文

  景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者,以社会故也。

  夫国亦有社鼠,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。”

  选自《晏子春秋·内篇问上》

  晏子论社鼠的注释

  1、景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏子:即晏婴,齐国大夫。

  2、社:土地庙。

  3、束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。这里指墙壁的结构。束:聚,这里指并排而立。

  4、托:寄托。

  5、败:毁坏。

  6、涂:涂抹上的泥,作名词用。

  7、以:因为。

  8、故:原因。

  9、人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。

  10、蔽:蒙蔽、隐瞒。

未54353题-1.jpg

  晏子论社鼠的作者简介

  晏婴(?~公元前500年),姬姓,晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。

猜你喜欢

热门推荐

友情链接

艺考网 育路教育网 招生信息网 考研网 阅读力 工作心得 艺考知识 在职研究生 帮考网 留学知识 职业教育 汉语拼音 天气新闻 天奇生活 高考学习 在线学习 紫微黄历网 时间校准 雅思英语 托福学习 出国留学 考研辅导 学历提升 星座网